Bonjour, Mesdames et messieurs!
女士们、先生们,大家好!
Comme le temps passe vite!
时光荏苒,光阴似箭!
Je me souviens encore du premier jour où je suis entré dans cette université avec tous mes bagages. Mais trois mois se sont déjà écoulés. Le temps passe si vite, sans que l’on s'en rende compte. 第一天入学时,我带着大包小包的行李迈进了这所学校的大门。此情此景似乎就在昨日。谁曾料想,三个月的时光竟然在不知不觉中悄然流逝。
Lorsque je me rappelle de ces trois mois, remplis de difficultés rencontrées au cours de l'apprentissages du français, et lorsque je me rappelle aussi des joies que j’ai ressenties quand j’ai fait des progrès, je voudrais, de la part de tous les étudiants, exprimer de tout mon coeur mille mercis à nos professeurs. Non seulement vous nous avez appris à parler correctement français, mais vous nous avez aussi présenté de façon humoristique les mœurs et coutumes de la France. Toutefois, ce qui nous a beaucoup touché, en particulier, c’est que vous vous donnez toujours tout entier à l’enseignement, vous faites preuve d'une attitude sérieuse et irréprochable.
三个月的时光,饱含着法语学习过程中遇到的种种困难,三个月的时光,也充满了因不断取得的进步而由衷感受到的诸多欣慰。值此结业典礼之际,我谨代表全班同学,向为此付出辛勤汗水的老师们表示衷心的感谢!你们不仅仅教会了我们说一口地道的法语,而且还以喜闻乐见的幽默方式向我们介绍了法国的风土人情。让我们尤为感动的是,你们始终以高度负责的教学态度,践行了严谨治学、爱岗敬业的师德规范。
Avec ces cent jours à BLCU, non seulement nous avons énormément amélioré nos connaissances en français, mais aussi comme professeur, j’ai compris comment on doit se comporter en classe. Très attaché à ces jours à l’Université des Langues et Cultures de Pékin, je ne sais pas qu’il me faudra rire de contentement ou verser d’abondantes larmes au moment où je quitterai cette université et mes amis bien-aimés. Cependant, je suis sûr que l’on se quitte aujourd’hui pour bien se retrouver un jour.
北语百日培训,法语百尺竿头,在我们的法语知识与日俱增的同时,同样作为老师的我还深深懂得,一位优秀的老师应当如何面对学生娓娓道来。在北京语言大学的日子令人无限留恋,在即将离别这所学校之际,在即将与亲爱的朋友们挥手告别之际,我不知道自己应当心满意足地微笑,还是应当伤心地痛哭流涕。但是,我由衷地相信,今日的离别是为了今后更加美好的相聚!
Je vous remercie de votre attention!
谢谢大家!